Minato Namikaze |
|
| Visto il movie. Allora come traduzione è buona e scorrevole, ma ho trovato degli errori grammaticali: 00:01:20 Ti aspetto dove i n primo viaggio è iniziato. --> questo è di distrazione perché più avanti si ripresenta la stessa frase e con l'articolo il 00:16:16 No way --> qui non ho capito perché hai preferito lasciare la traduzione inglese. 00:20:58 Abbiamo ra gine 00:21:08 perch è00:22:32 perch è01:08:29 Ci darai almeno un p ò di tempo P.S. Gli pubblico non per criticare ma perché così la prossima volta tu possa evitarli. P.S. linuma --> non ho capito cosa significa, perché prima lo vedo come nome e poi sembrava un appellativo.
|
| |